
Los grandes artistas cantan en español
Enviado por: "xol7433
Los artistas latinos, en ocasiones han intentado entrar a otros mercados
dejando a un lado el español para interpretar en otros idiomas. Sin
embargo, este mismo efecto ha ocurrido en cantantes internacionales, que
en búsqueda de ingresar en mercados hispanoparlantes, han hecho su mejor
esfuerzo por interpretar temas en español, con diversas finalidades, y
resultados igualmente diferentes.
Los artistas italianos son algunos de los más afectos a cantar en
español. Con una carrera de más de 25 años, Eros Ramazzotti comenzó a
principios de los ochenta con su exitosa carrera, apostando por una
propuesta romántica y llena de sentimiento. Fue precisamente en esa
década cuando decidió grabar en español, teniendo éxito prácticamente de
inmediato con su peculiar estilo.
Con un acento prácticamente perfecto, Ramazzotti se ha colocado en los
primeros sitios de popularidad en América Latina y España con temas que
van desde Música es, hasta
Martin.
Posiblemente al ver el éxito de Eros, otros compatriotas del cantautor
decidieron seguir su camino. Por lo general estos intérpretes han
contado con la misma suerte del precursor, y las listas de popularidad
han estado llenas de estos artistas, con nombres como Laura Pausini, Nek
y Tiziano Ferro, entre otros.
Incluso, la reina del pop
con el español. En 1986 la escuchamos por primera vez decir algunas
palabras en castellano al lanzar su éxito La isla bonita, que aunque es
una canción en inglés, tiene una fuerte tendencia latina. Hizo algo
similar en su éxito de 1987 Who´s that girl?, que incluía las letras
“¿Quién es esa chica?, Señorita más fina”.
En 1995, en plena preparación para interpretar a la argentina Eva Perón
en la pantalla grande, lanzó su primer tema completamente en español,
Verás, versión al castellano de su éxito You’ll see. Esta canción mostró
a Madonna con una buena pronunciación, y aprovechando la situación, se
colocó en los primeros sitios de México y Argentina, entre otros países
con esta canción.
En el 2000 repitió la fórmula y grabó el tema Lo que siente la mujer,
que en inglés fue conocido como What it feels like for a girl, que a
pesar de no haber sido lanzado como sencillo, llegó a ser una
interpretació n en vivo durante una gira de la cantante.
En el 2005 incluyó frases como “Lo siento” y “Perdóname” en la canción
Sorry, y ahora promete dar lecciones de español con el tema Spanish
lessons que incluirá en su nueva producción Hard Candy, que saldrá a la
venta en el 2008.
Por otro lado, desde Francia ha llegado uno de los artistas más
admirados por un selecto grupo. Manu Chao, desde sus inicios al lado del
grupo Mano Negra sorprendió con su propuesta de música alternativa, y
una interpretació n interesante, al tener en sus raíces sangre española.
Manu ha cantado en francés, inglés y español, y en cualquiera de los
idiomas ha tenido resultados efectivos, al lograr una muy buena fusión
de sus letras de protesta y denuncia, con una música diferente a lo que
suele sonar de manera comercial.
Pasando a otro país, Canadá, llega Nelly Furtado, otra de las artistas
que ha logrado introducirse al mercado latino gracias a que desde
principios de su carrera ha comentado su interés por cantar en español,
ya que también tiene raíces latinas.
Al lado de Juanes, Nelly grabó por primera vez en español. La canción
Fotografía se convirtió en un gran éxito en el 2002 que provocó una
segunda y tercera colaboración con el colombiano en las canciones
Powerless y Te busqué.
Nelly incluso grabó varios temas en español para un disco que a final de
cuentas fueron incluidas en una versión especial de su disco Lose. A dúo
con Residente de
igual, y más recientemente se informó que la canadiense había grabado al
lado de Wisin y Yandel una nueva versión de
Tan sólo unos ejemplos para demostrar la importancia de la música en
español para los artistas que tienen otra lengua materna. Ya sea por
mercadotecnia o por gusto real hacia el idioma, los intentos han sido
buenos en algunos casos, mientras que en otros, se prefiere que los
cantantes, sigan realizando su trabajo en su idioma original.
El esfuerzo se reconoce, y con ventas que se suman a las que podrían
tener con sus discos en otros idiomas, la música latina agradece la
inclusión de otros ritmos y cantantes de países que no hablan español,
que prefieren este idioma, al observar la importancia y belleza del
mismo, al musicalizar palabras con ritmos propios de Latinoamérica
No hay comentarios:
Publicar un comentario